Ako som bola "pozáhoráčtená"

26. dubna 2015 v 20:21 | Elizabeth |  Myšlienkovník
Raz som na internete našla odkaz na krátky záhorácky slovník. Na Záhorí síce žijem, ale vždy sa považujem za horehronku. Napriek tomu som nemohla zabrániť tomu, že ma tento dialekt prinútil hovoriť tak isto. Aj keď nehovorím úplne záhorácky ako ostatní, pôvodní.

A preto mi nedalo sa na spomímaný krátky slovník pozrieť. Neviem prečo, keď niekde vidím tieto slovíčka napísané, chce sa mi smiať. Alebo keď počujem rozprávať záhoráka v televízii (ktorú už mimochodom nesledujem tak ako predtým) môžem sa ušúľať od smiechu a vlastne ani neviem prečo.

Čítajúc si vtedy tie klasické záhorácke slovíčka zamyslela som sa, kedy sa moja bezchybná slovenčina začala meniť na "uákanie". Samozrejme, že vplyv prostredia na človeka je nezastaviteľný, ale stále som bola profesormi (na základnej učiteľmi) obdivovaná, pretože som dokázala hovoriť čisto slovensky, čo je v škole nutnosť. :D Keďže aj moja mamka je horehronka, tak my sa dokážeme rozprávať slovensky, aj keď už viac a viac kecáme so záhoráckymi slovíčkami.

Pátrala som vo svojej myslá, no nevedela som nájsť moment, kedy som začala používať záhoráčtinu. Začalo sa to jednoducho spontánne meniť. Hoci nemôžem vrátiť ten čas a už používam toto tvrdé a (bez urážky) nie veľmi pekné nárečie, mrzí ma to, že som tak začala hovoriť. Že som nezostala pri krásnej ľubozvučnej slovenčine, alebo hoci aj nepoužívala stredoslovenské nárečie, ktoré je také... peknô (pekné). Ale celkom sa bavím na tom, ako si stredoslováci často o záhorákoch myslia (keď tam prídu), že sú z Čiech. :D Áno, je to dosť podobné a niektoré slovíčka sú odvodené z nemčiny (depich = koberec).

Aby som vás v tento nedeľný večer trošku pobavila, alebo hoci len ukázala ako sa tu hovorí, dám vám sem zopár klasických, používaných slovíčok.

blékat = plakať
cinter = cintorín
de = kde
bačorina = mláka
čut = počuť
dojde = príde
dzi, dzite = poď, poďte
eném = len
ešče = ešte
doleva = doľava
fčil, fčikéky = teraz
oné = to
túcit = tĺcť
friško = rýchlo
furt = stále
í, jedzá = je, jedia
ít = ísť
jet = ísť na vozidle
kerý = ktorý
kouo/kolo = bicykel
konc = úplne, celkom
kúsat = hrýzť
ludé = ľudia
ňekdo = niekto
poštár = vankúš
poščat = požičať

Aby som to nejako doviedla do konca - nie som rada, že na mňa prostredie vplývalo tak, že som pstupne začala používať nárečie. Ale dnes s tým už nič neurobím, som skôr rada, že stále viem hovoriť čisto slovensky a samozrejme tak aj písať. Bola som pozáhoráčtená a nie som na to príiš hrdá, no žijem tu a tak ak to k tomuto okoliu patrí, musím sa adaptovaSlovenčina je nádherný jazyk a toto nárečie ho úplne zabíja.

Momentálne môžeme ďakovať Štúrovi a tomu, že Bernolákova slovenčina neobstála, pretože on bral za základ práve toto trnavské nárečie. A takisto môžeme byť vďační za to, že nehovoríme maďarsky (pod vplyvom maďarov, ako kedysi). To by som sa asi zbláznila. :D



Hovorí sa vo vašom okolí nejakým nárečím?
Aké sú také najpoužívanejšie slovíčka?
Čo si myslíte o tomto záhoráckom nárečí?
 

5 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Morticia Lehtonen Morticia Lehtonen | Web | 26. dubna 2015 v 21:17 | Reagovat

Na tom je krásně vidět, jak k sobě mají blízko Slovácko (hlavně Podluží) se Záhorím :D. Ten vliv je znatelný na obou stranách :D
Ale mám stejný problém jako ty - já jsem celý život strávila na jižní Moravě (právě oblast Podluží) a podle toho taky vypadá moje slovní zásoba a zní můj akcent, což někdy na lidi působí zvláštně (například kamarádka a blogerka Amaranthes by mohla vyprávět) :-D. Zřejmě se toho už nezbavím, každopádně mi to nevadí - aspoň jsem něčím zvláštní a rozumím i slovům, která už dnes mnoho lidí nezná :D. A taky lépe rozumím ostatním slovanským jazykům, což je taky výhoda :D

2 i r i s i r i s | Web | 26. dubna 2015 v 21:26 | Reagovat

To je zajímavé. Vůbec neznám slovenská nářečí. :-D Ne, vážně. Třeba tuším, že na východě Slovenska se mluví trochu jinak, než ve zbytku země, ale to je tak všechno.
Některá ta záhorácká slovíčka mají opravdu dost blízko k češtině. Je to asi hezké a zajímavé nářečí, ráda bych si ho někdy poslechla.
Líbí se mi, když někdo používá nějaké nářečí, je v tom takový lokální patriotismus (i když mnohdy třeba nevědomý nebo dokonce nechtěný). Já mluvím asi takovou "čistou" obecnou češtinou s naprosto normálními nespisovnými koncovkami, co se používají teď už v celých Čechách. (Malý vokno, s hodnejma klukama,... asi si to umíš představit). Pocházím z Krkonoš, kde dřív bylo docela výrazné nářečí a dokonce se tam z něj něco uchovalo (například staří domorodci řeknou "tátoj" místo "tátovi" a tak podobně), ale jak už hodně dlouho žiji ve městě, kde se na nářečí moc nehraje, nic z tohoto ve mně nezůstalo.
Moc pěkný článek! :-)

3 Casion Casion | Web | 27. dubna 2015 v 17:10 | Reagovat

Je to milé, ja som z Kysúc, takže tu máme veľa nárečí napr. goralské atď. už záleží od presnej lokality.
Osobne nárečím nehovorím ani doma ani v škole, zakladám si na spisovnej slovenčine, ale veľa kamarátov často používa nárečové slová a niekedy, v bežnom rozhovore aj ja sem-tam nejaké hodím :-)
Čo sa týka slovíčok, ktoré si sem dala, väčšine by som rozumela, čo ma veľmi teší :D

4 Letiš Letiš | E-mail | Web | 27. dubna 2015 v 19:37 | Reagovat

Ja v hovorovej reči rozprávam len po záhorácky, čiže - vyprávjám jak mi huba narostla :D Nech sa deje čokoľvek, slovenčina mi do úst proste nejde, cítim sa umelo a nesvoja. Ale na druhú stranu v písomnom prejave si potrpím na spisovnosť a štve ma, ak píšem do školy nejakú prácu v češtine, že neviem gramatiku a píšem to podľa našej. :D

5 Katalog-příběhů Katalog-příběhů | Web | 27. dubna 2015 v 20:07 | Reagovat

Ahoj, jen dávám vědět, že katalog po dlouhé neaktivitě stále žije a že právě vyšlo nové číslo :)

http://katalog-pribehu.blogspot.cz/2015/04/katalog-22.html

6 Lulu Lulu | Web | 28. dubna 2015 v 17:50 | Reagovat

Mne sa raz stalo, že som v rozhovore náhodne použila slovo štreka, vôbec mi to neprišlo divné, ale kamoška na mňa len vyvaľovala oči, že o čom to hovorím. :D Inak pochádzam viac-menej zo Záhoria, ale nevšimla som si, že by som toto nárečie používala, skôr iba tak pár slov ako napríklad furt, kúsať, bačorina alebo moje najobľúbenejšie oné. Keď sa neviem vyjadriť, tak to je to prvé, čo z mi z úst vyletí. :D

7 sarushef sarushef | Web | 28. dubna 2015 v 18:18 | Reagovat

Jako češka tomu rozumím dobře. Fajn článek :)

8 Charlie Charlie | E-mail | Web | 29. dubna 2015 v 12:34 | Reagovat

Síce už nespievam, ako zvyknú spievať ľudia z Liptova, stále si udržiavam čistú slovenčinu (plus sa učím hovoriť ľ v slovách, v ktorých sa proste hovoriť má).

9 Elizabeth Elizabeth | Web | 30. dubna 2015 v 16:44 | Reagovat

[1]: Ja zase čo sa týka toho akcentu - aj keď hovorím už tým nárečím tak stále tam niečo slovenské, ľubozvučné je. Toho sa zas ja nezbavím a aspoň to ma teší. :D

[2]: Východniari rozprávajú inak, to je pravda, no toto záhorácke nárečie je tiež také zaujímavé tak ako to východniarske. :D

No u nás, teda na Záhorí celkovo, má aj každé mesto trošku iné nárečie. Akože záhorácke je to stále, ale napríklad v okolí mojej dediny sa uáká a okolité mestá (Holíč napríklad) používajú normálne l. :)

[4]: Áno, v písomnom prejave si vždy udržujem slovenčinu. :) No a s tou slovenčinou hovorenou u záhorákov to tak fakt býva aj pár mojich spolužiačok tvrdí, keď majú odpovedať a profesor im pripomenie, že majú hovoriť po slovensky, že sa pri tom cítia divne. :D

[6]: No, furt, kúsat a to "oné" je klasika, ja tiež používam oné, keď neviem, čo oné chcem povedať. :D

[7]: Áno, má to k tomu veľmi blízko, ďakujem. :)

[8]: Tak ja keď sa vrátim do Brezna, tak tiež hovorím viac-menej čistejšie slovensky ako doma. :D A ľ som zvyknutá hovoriť od malička, ešte na základnej ma obdivovali, že to dokážem vysloviť. :D

10 Altheda Altheda | Web | 30. dubna 2015 v 21:10 | Reagovat

Super článok :) Ja som zo Záhoria a teraz študujem na českej škole, takže mi príde strašne neprirodzené vyjadrovať sa v slovenčine, keď som tak doma (a ani v škole, buďme úprimní, okrem hodín slovenčiny sa to nikde nevyžadovalo) nikdy nehovorila :) Keď ale hovorím len trochu po záhorácky, pripadám si ako totálny buran, takže väčšinou kombinujem češtinu-slovenčinu-záhoráčtinu a potom sa všetci len divia, akým jazykom to rozprávam :) Ešte by som pripomenula ďalšie krásne slovo: ríkám - hovorím :D To je jedno z tých, ktoré často nepoužívam, ale keď som sa raz cez prestávku hovorila slovenky, práve toto slovo mňa prezradilo a spolužiaci začali do mňa dorážať, nech hovorím záhorácky, že im slovenčina trhá uši :D

11 Dorka Jeseňská Dorka Jeseňská | E-mail | Web | 8. května 2015 v 12:52 | Reagovat

No tak u nás je to trošku iná šálka kávy. Tam kde žijem ja ani tak neide o to nárečie. Keď s niekým komunikujem po slovensky tak to bez nárečia. Aj keď výnimky sa teda vyskytnú. Napr na základnej škole som pomerne často používala vety typu: "Kerý ko*ot mi čmajzol/ukradol to alebo tamto?!"
"Na kýho šľaka....."

Plus pridávam nejaké slovíčka ovplyvnené palóckou maďarčinou, ktoré som už začula:

čórnuť - šlohnúť, ukradnúť z maď. originálu "elcsórni"
do vároša - do mesta, z originálu "város"

Tieto však počuť dosť zriedkavo. Inak je to (aspoň u mňa) v hovorovej reči kombinovanie "normálnej" slovenčiny s maďarčinou. Tej sa tu na juhu a ešte k tomu v škole so slovenskými aj maďarskými triedami len tak ľahko nevyhnem. :-)

12 Elizabeth Elizabeth | Web | 8. května 2015 v 18:18 | Reagovat

[10]: Ja sa vždy musím smiať ak počujem záhoráka niekde v televízii a tak, neviem prečo, vždy mi to príde smiešne. :D A "ríkat" je u nás tiež klasika. :)

[11]: Slovíčko "čórnuť" poznám aj ja, no používam ho len málokedy, ale poznám ľudí, ktorí to hovoria takto. Iní zas klasicky šlohnúť. Ale u nás je používanejšie viac "čmajznúť". :D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama
------------------------------------------------------------------------------

ZDROJ: pozadie: www.picmonkey.com

Elizabeth (2013 - 2016)

Na blogu publikujem SVOJU tvorbu, preto vás prosím NEKOPÍRUJTE bez dovolenia.
Pokiaľ použijem niečo cudzie, uvádzam vždy zdroj v článku.
Zvyčajne ho nájdete po kliknutí na daný obrázok.

------------------------------------------------------------------------------